1.导师基本情况 陈甜,讲师,英语语言文学博士。研究方向:翻译理论、翻译实践与翻译教学。曾讲授英汉翻译、学术论文写作、口译实践等课程。 2.教育经历 2000.07至2003.07湖南人文科技学院英语专业学习; 2006.07至2009.07湖南师范大学课程与教学论(英语)专业学习,获教育学硕士学位; 2011.07至2015.06湖南师范大学英语语言文学专业学习,获文学博士学位。 2014.05至今 郑州轻工业大学外国语学院任讲师。 3.代表性论文 (1)陈甜.《三国演义》中文化专有项的英译研究[D].湖南师范大学博士学位论文,2015. (2)陈甜.《三国演义》邓罗英译本的再评价[J].中州学刊,2013(9). (CSSCI) (3)陈甜.论翻译研究的文化新视角——探寻西方翻译研究“文化转向”的实质[J].湖南社会科学,2015(1). (CSSCI) (4)陈甜.一带一路下郑州航空港区经济优势与溢出效应[J].经济地理,2017(6).(CSSCI) (5)陈甜.古典文学的海外传播及启示——以《三国演义》为例[J].社会科学家,2017(9). (CSSCI扩展版) (6)陈甜.中国文化“走出去”翻译方法研究[J].湖南社会科学,2017(2). (CSSCI扩展版) (7)陈甜.《三国演义》在汉语文化圈与英语文化圈的译介与传播比较研究[J].湖南工程学院学报(社会科学版),2017(1). (8)陈甜.中国古典小说先驱翻译家邓罗[J].湘潮.2013(11). (9)陈甜.论《三国演义》英译背后的操纵力量[J].湖南工程学院学报(社会科学版),2017(3). (10)陈甜.“文化专有项”再定义及其翻译问题研究[J].海外英语,2016(15). 4.代表性著作: (1)陈甜.《三国演义》英译与传播研究[M].河南大学出版社,2019 (2)黄振定,陈甜.英汉互译实践教程[M].湖南人民出版社,2017. 5.奖励: (1)《论翻译研究的文化新视角——探寻西方翻译研究“文化转向”的实质》获河南省社会科学优秀成果奖三等奖、2016.10(2015-231号)主持; (2)2018年07月获外研社“教学之星”大赛复赛一等奖; (3)2018年11月指导学生王静杰参加“外研社杯”全国写作大赛省级复赛(河南赛区)一等奖。 6.科研项目: (1)数码网络国际工程建设翻译技术咨询与技术服务(横向项目结项、项目经费50万元、2018.11.主持) (2)对接郑州航空港经济外语专业人才培养新思考(河南省科技厅软科学研究计划项目结项、预科软[2017]119号、2017.06.主持) (3)河南地方翻译家群体研究(东汉——宋代)(2019.08河南省哲学社会科学规划项目、在研、2019BYY018号、主持) (4)“文化专有项”之再定义及其英译问题探究(河南省教育厅人文社科项目结项、2015-QN-501、2016.10.主持) (5)中华优秀传统文化之《三国演义》海外输出调查研究(河南省教育厅人文社科项目、在研、2018-ZZJH-619、2017.09.主持) (6)基于国际比较的河南省创新创业服务体系建设研究(河南省科技厅软科学研究计划项目、在研、172400410181、2017.03.参加第二 )
|