1. 导师基本情况 和亚楠,讲师,英语语言文学博士。研究方向:典籍翻译,翻译史。曾讲授英汉翻译、研究生英语精读等课程。 教育经历: 2000年09月—2004年07月河南工业大学外语学院学习,获文学学士学位; 2004年09月—2007年06月河南大学外语学院学习,获文学硕士学位; 2014.年9月-2017年07月 河南大学外语学院学习,获文学博士学位; 2017年9月至今,郑州轻工业学院外国语学院任教 2. 代表性成果 (1)十九世纪<四书>在英国的翻译研究述评[J].华北理工大学学报(社会科学版),2016, (6):155—160 (2)文化“软实力”视角下的中国哲学典籍英译史研究——以《英国的中国哲学典籍英译史》撰写为例[J].语文学刊,2016(9):4-7 (3)中国哲学典籍英译史研究现状及思考[J].海南师范大学学报(社会科学版).2016.(6):123-128 (4)《中原文化‘走出去’现状、问题及对策研究——以中原哲学典籍英译研究为例》获河南省人民政府外事侨务办举办“翻译河南”优秀成果二等奖 3. 在研的项目 (1)主持教育部人文社科项目“中国哲学典籍英译史研究”(在研) (2)主持河南省政府决策招标课题“中原文化‘走出去’现状、问题及对策研究:以中原哲学典籍英译研究为例(在研) |